Mozart con grazia > 歌曲 >
17
age
61
5
62
6
63
7
64
8
65
9
66
10
67
11
68
12
69
13
70
14
71
15
72
16
73
17
74
18
75
19
76
20
77
21
78
22
79
23
80
24
81
25
82
26
83
27
84
28
85
29
86
30
87
31

88
32
89
33
90
34
91
35
92

歌曲「秘めごと」 K.518

作曲 1787年5月20日 ウィーン
1787年5月

123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031


ヘ長調、8分の6拍子。 わずか18小節に若い恋人たちの愛を表現する。 この曲も友人ジャカンの求めに応じて書いたものか。 タイトル「Die Verschweigung」の訳を最近はひらがな「ひめごと」で表すようであるが、このページでは今まで通り「秘めごと」としている。 特に強いこだわりがあるわけではなく、また逆に特に変更することもないと考えているだけである。

ライプツィヒで活躍していた文人で、シェークスピアの「ハムレット」のドイツ語訳もした、ヴァイセ(Christian Felix Weisse, 1726-1804)の「小抒情詩集」から選んだ詞に曲をつけ、上記の日付で自作目録に書き入れた。 よく知られているように、モーツァルトは彼の詞を使って、ほかにも歌曲(K.472, K.473, K.474)を書いている。 そしてその詩集(1772年にライプツィヒで出版され、3部からなる)を生涯蔵書としていた。

詞(一部)
Sobald Damötas Chloen sieht,
So sucht er mit beredten Blicken
Ihr seine Klagen auszudrücken,
Und ihre Wange glüht.
Sie scheinet seine stillen Klagen
Mehr als zur Hälfte zu versteh'n
Und er ist jung, und sie ist schön:
Ich will nichts weiter sagen.
ダメータスはクローエに会うやいなや、
雄弁なまなざしで
彼女に自分の嘆きをあらわにしようとし、
彼女の頬はほてるのだ。
彼女には、彼の無言の嘆きが
半ば以上も分かるように思われる。
それに彼は若いのだし、彼女は綺麗だ。
もうそれ以上はなにも言うまい。

海老沢 敏訳 CD[WPCC-4279]

演奏
CD [EMI TOCE-7589] t=2'36
シュワルツコップ Elisabeth Schwarzkopf (S), ギーゼキング Walter Gieseking (p)
1955年4月、ロンドン
CD [UCCG 4118] t=3'31
リタ・シュトライヒ (S), エリック・ヴェルバ (p)
1956年5月、ベルリン
CD [PHILIPS 422 524-2] t=2'52
アメリンク Elly Ameling (S), ボールドウィン Dalton Baldwin (p)
1977年8月、オランダ
CD [PHILIPS 422 524-2] t=2'53
※上と同じ
CD [COCO-78062] t=2'57
白井光子 (Ms), ヘル Hartmut Hoell (p)
1985年、86年、ハイデルベルク
CD [WPCC-4279] t=3'27
シュリック Barbara Schlick (Ms), マトー Tini Mathot (fp)
1990年5月、ユトレヒト
CD [WPCC-4666] t=4'29
ボニー Barbara Bonney (S), パーソンズ Geoffrey Parsons (p)
1990年8月、ベルリン

動画
[http://www.youtube.com/watch?v=aWFIf7QYfDo] t=2'40
Ute Selbig (S)
1993

 


Home K.1- K.100- K.200- K.300- K.400- K.500- K.600- App.K Catalog

 
2011/08/21
Mozart con grazia